Keine exakte Übersetzung gefunden für بشكل سكني

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بشكل سكني

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Financement de l'habitat et du développement durable en faveur des pauvres
    رابعاً - تمويل التنمية السكنية والحضرية بشكل يعمل لصالح الفقراء
  • ii) La réalisation de tels aménagements dans toute installation et tout bâtiment résidentiel, dans la mesure du possible compte tenu des circonstances
    '2` أن تقدم هذه التسهيلات في الأماكن والمباني السكنية بشكل معقول حسب الظروف؛
  • Un autre phénomène est le fait que les femmes autochtones ne peuvent pas acquérir de logement indépendamment des hommes.
    وثمة ظاهرة أخرى تتمثل في أن نساء الشعوب الأصلية لا يتمكن من الحصول على سكن، بشكل مستقل عن الرجال.
  • L'assistance médicale lors de l'accouchement varie significativement avec le milieu de résidence et le niveau d'instruction.
    والمساعدة الطبية المقدمة لدى الولادة تتفاوت بشكل كبير حسب وسط السكن ومستوى التعليم.
  • Dans un ministère distinct, le ministre et son personnel sont plus à même de se concentrer sur le problème du logement au Kenya.
    وكوزارة منفصلة، يتسنى للوزير ولموظفيه فيها أن يركزوا بشكل أفضل على مشكل السكن في كينيا.
  • Les efforts du Gouvernement en matière de logement s'articulent autour de trois grands axes: la mise à disposition directe et indirecte de logements et l'application de la réglementation.
    تنصب جهود الحكومة في قطاع الإسكان على ثلاث مهام رئيسية، هي: توفير السكن بشكل مباشر، وتوفيره بشكل غير مباشر، وإنفاذ الأنظمة.
  • L'équipe 4 s'est rendue dans des secteurs situés au sud de Latchine, où elle a observé que les conditions de logement étaient nettement moins bonnes. Il n'y avait ni eau ni électricité mais les autorités ont dit qu'il y en aurait bientôt.
    سافر الفريق 4 إلى الجنوب من بلدة لاتشين حيث وجد الظروف السكنية أسوأ بشكل ملحوظ، فلا توجد مياه ولا كهرباء، وإن أفادت السلطات أنهما ستتوافران قريبا.
  • Le Ministre principal a indiqué que le manque de logements demeurait l'un des problèmes les plus urgents et qu'il faudrait encore construire environ 900 logements pour accueillir ceux qui continuaient de vivre dans des conditions inappropriées.
    وطبقا لبيانات رئيس الوزراء، فإن الإسكان يظل أكبر التحديات، ولا تزال مونتيسيرات تفتقر لنحو 900 منزل لكي تؤوي بشكل ملائم من يحتاجون للسكن المناسب حتى الآن(28).
  • Afin d'améliorer les logements des pauvres des zones urbaines, les gouvernements peuvent remplir deux fonctions : faciliter la fourniture et l'amélioration de logements par des particuliers et des entreprises privées; et fournir directement aux pauvres des logements d'un coût abordable.
    وفيما يتعلق بتحسين الإسكان المتاح لفقراء الحضر، يمكن للحكومات أن تضطلع بوظيفتين همـا: تسهيل توفير الإسكان وتحسينه بواسطة الأفراد ومنظمـي المشاريع فـي القطاع الخاص؛ وتوفيـر السكن للفقراء بشكل مباشر وبأسعـار معقولة.
  • Ces réformes ont également eu un impact sur le secteur du logement et ont entraîné la privatisation des maisons appartenant à l'État, la libéralisation des baux et le démarrage de la construction privée, cela ayant été suivi d'effets importants sur le secteur non structuré.
    وكان لتلك الإصلاحات أيضاً أثر على قطاع السكن وتجلت بشكل رئيسي في خصخصة المساكن المملوكة للدولة، وكان لعملية تحرير الإيجار ولدخول الخواص قطاع البناء أثر هائل على القطاع غير الرسمي.